10. OAHSPE 中译 - 05/ Book of Sethantes, Son of Jehovih 05/1 Chapters 3-4
CHAPTER 3 Sethantes
05/3.1. And in heaven God appointed angel surveyors, to survey the earth and atmospherea; and astronomers, to note the place of the stars; and enumerators, to number the inhabitants of the earth and atmospherea, to grade them and apportion their places; and nurses and physicians, to receive the es'yans and administer to them; and builders of heavenly mansions; and weavers of fabrics for covering the newborn, the es'yans; and builders of heavenly ships for carrying the inhabitants from place to place. And God appointed officers and teachers, according to their grade, to all of these offices.
Translation: 在天堂中,上帝指定了天使测量员来测量地球和大气层;天文学家记录星星的位置;计数员对地球和大气层的居民进行编号、分级和分配其位置;护士和医生接待es'yans并为他们治疗;建造天堂住宅的工人;织造用于覆盖新生儿es'yans的织物的工匠;以及建造天堂船只、将居民从一个地方运往另一个地方的工人。上帝按照等级任命了所有这些职务的官员和教师。
05/3.2. And when God had completed his appointments, the people were sent to their places, to begin the work allotted to them. And God called the asaphs, and he said to them:
Translation: 当上帝完成他的任命后,人们被派往各自的位置,开始分配给他们的工作。上帝召唤了asaphs,对他们说:
05/3.3. Go down to the earth, and bring me the first fruit of the first resurrection.
Translation: 下到地球,给我带回第一次复活的初熟之果。
05/3.4. And the asaphs said: Your will is our will, but what do you mean by the first fruit of the first resurrection?
Translation: Asaphs回答道:您的意愿就是我们的意愿,但是第一次复活的初熟之果是什么意思?
05/3.5. God said: The spirits of the dead. The asaphs said: The spirits of the dead, who are they?
Translation: 上帝说:死者的灵魂。Asaphs问道:死者的灵魂,他们是谁?
05/3.6. God said: When a corporean comes forth out of his corporeal body, this shall be called DEATH.
Translation: 上帝说:当一个肉体出离其肉体时,这将被称为死亡。
05/3.7. The asaphs said: Who then are the spirits of death? And God answered them, saying: O you who died in infancy, how can you learn corporeal things! Go then to my Lord, Whaga, and he will show you.
Translation: Asaphs问道:那么,死亡的灵魂是谁呢?上帝回答说:哦,你们这些夭折之灵,如何能学习肉体的事物!去找我的主,Whaga,他会向你们展示的。
05/3.8. The asaphs departed and went down to the earth, and the Lord, through the ashars, delivered five hundred es'yans to the asaphs, who brought them to Hored, before the throne of God. And God said to them: Who are these?
Translation: Asaphs离开并下到地球,主通过ashars向他们提供了500个es'yans,由他们将其带到上帝宝座前的Hored。上帝问道:这些是谁?
05/3.9. The asaphs said: 这些是第一次复活的初熟之果。看啊,我们现在知道肉体的开始和结束了;这些es'yans的地球身体只是一个孕育他们的子宫,而现在他们已经出生了。
Translation: Asaphs回答道:这些是第一次复活的初熟之果。看啊,我们现在知道肉体的开始和结束了;这些es'yans的地球身体只是一个孕育他们的子宫,而现在他们已经诞生了。
05/3.10. God said: 做得好。带着这些es'yans,给他们喂食、穿衣,因为这是你们的任务。
Translation: 上帝说:做得好。带着这些es'yans,给他们喂食、穿衣,因为这是你们的任务。
05/3.11. The asaphs answered: 哎呀,我们曾试图用我们自己所吃的所有类型的食物来喂养他们,但他们不会吃。
Translation: Asaphs回答道:哎呀,我们曾试图用我们自己所吃的所有类型的食物来喂养他们,但他们不会吃。
05/3.12. God said: 哎呀,哦你们这些无辜者!你们以空气中的食物为食;这些es'yans必须有大气层的食物,就像肉体需要食用肉体食物一样。去吧,完成第一次复活;因为你们所释放的,将来也会被释放。
Translation: 上帝说:哎呀,哦你们这些无辜者!你们以空气中的食物为食;这些es'yans必须有大气层的食物,就像肉体需要食用肉体食物一样。去吧,完成第一次复活;因为你们所释放的,将来也会被释放。
05/3.13. The asaphs then departed, taking the es'yans with them. But after a while they returned again to God, saying:
Translation: Asaphs随后带着es'yans离开了。但过了一会儿,他们又回到上帝那里,说:
05/3.14. Behold, O God, we have gathered the atmosphere of trees of all kinds, and of seeds and plants that grow on the earth, all most beautiful to our senses, and savory to the smell, and we gave these to the es'yans, but lo, they will not eat. Being alarmed, we again hastened to you for information.
Translation: 瞧啊,上帝,我们收集了各种树木和种子以及生长在地球上的植物的大气层,这些对我们的感官来说都非常美丽,气味芬芳,我们将它们给了es'yans,但是他们不会吃。我们感到担忧,又赶紧来询问您。
05/3.15. God said: 哦你们这些智慧不足的人,对天堂那么了解,对地球几乎一无所知。回到你们带这些es'yans来的地方,了解一下他们以前吃什么。
Translation: 上帝说:哦你们这些智慧不足的人,对天堂那么了解,对地球几乎一无所知。回到你们带这些es'yans来的地方,了解一下他们以前吃什么。
05/3.16. The asaphs went back with all haste to learn in reference to the food. And in due time they came again before God, saluting, saying:
Translation: Asaphs赶紧返回以了解这种食物。最终,他们再次来到上帝面前,行礼说道:
05/3.17. What shall we do, O God? Behold, these es'yans while in the corporeal form feasted on fish and worms. How can we bring them the atmospherean part of these things?
Translation: “主啊,我们该怎么办?看啊,这些es'yans在有形的形式下以鱼和虫为食。我们如何才能将它们带到这些事物的atmospherean部分呢?”
05/3.18. God said: The last time you were present you said you had gathered the atmospherean part of trees, seeds and plants growing out of the earth. Why, then, can you not gather the atmospherean part of fish and worms?
Translation: “神说:“你们上次在场时曾说过你们已经收集了从地球长出的树、种子和植物的atmospherean部分。那么,你们为什么不能收集鱼和虫的atmospherean部分呢?””
05/3.19. The asaphs said: Alas, we have observed this difference: The trees, plants and fruits emit delightful atmospheres, most nutritious to the spirit, but that which is emitted from the living fish and living worm is foul‑smelling, being only the sweat and dead substance evaporating. What, then, shall we do?
Translation: “asaphs说:‘唉,我们观察到了这个区别:树木、植物和水果散发出美妙的气氛,对精神最有营养,但是从活鱼和活虫子身上散发出来的却是恶臭,只是汗水和死亡物质的蒸发。那么,我们该怎么办呢?’”
05/3.20. God said: Go to the place where mortals kill fish and worms; and in the same time that mortals tear these things with their teeth, snatch from their hands and mouths the atmospherean parts of the food, and give it to these es'yans. Remember, also, that little by little you shall teach them to live on other kinds of food.
Translation: “神说:“去到人类杀鱼和虫子的地方;在他们用牙齿撕开这些东西的同时,夺过它们的手和嘴中食物的atmospherean部分,并把它们给这些es'yans。还要记住,你们应该逐渐教他们以其他类型的食物为生。””
05/3.21. And as you do with these es'yans, do this also for others afterward, remembering that what men subsist on in corporeal life, is entailed |131| on them in spirit for a space of time after entering atmospherea; and they shall be fed spiritually with like substance. The asaphs then departed.
Translation: “像你们对这些es'yans所做的一样,以后也要对其他人这样做,记住,在有形的生命中人们所依靠的东西,在进入大气层之后,在精神上也会有一段时间的影响;他们将以相似的物质在精神上得到滋养。于是asaphs离开了。”
05/3.22. On the third day after that, the Voice of Jehovih came to God, saying:
Translation: “在那之后的第三天,耶和华的声音传到了上帝那里,说:”
05/3.23. My Son, behold what the asaphs have thoughtlessly done in your name! They came to the fishery and did as you directed, gathering food for the es'yans; and the es'yans stood at their side, saying: Why gather food for us? Behold, we are now strong in spirit; allow us to gather for ourselves. And the asaphs said: It seems well; do as you desire.
Translation: “我的儿子,看看asaphs在你的名字下做了什么不经思考的事情!他们来到了渔场,按照你的指示为es'yans收集食物;而es'yans站在他们身边说:‘为什么要为我们收集食物呢?看啊,我们现在精神上很强大;让我们自己收集吧。’于是asaphs说:‘这好像没问题,你们想怎样就怎样吧。’”
05/3.24. So the es'yans went to the fishermen and fisherwomen, who were eating raw flesh, and the es'yans laid hold of the atmospherean part, and ate a sufficiency of it. Then the asaphs said to them: You have feasted sufficiently; come away with us now.
Translation: “于是es'yans去了吃生肉的渔夫和渔女那里,es'yans抓住了atmospherean部分,并吃了足够量的食物。然后asaphs对他们说:‘你们已经吃饱了;现在跟我们走吧。’”
05/3.25. But lo, the es'yans engrafted themselves on the fishermen and fisherwomen, and would not depart. The asaphs, not knowing what to do, called on My name. O God, quickly send to them those skilled in deliverance, so that My es'yans are preserved to everlasting life.
Translation: “但是,看啊,es'yans却嵌在了渔夫和渔女身上,不肯离开。asaphs不知道该怎么办,就呼唤我的名字。哦,上帝,请快速派遣那些擅长解救的人,这样我的es'yans才能得以永生。”
05/3.26. And God summoned those skilled in deliverance of engraftment, and dispatched them hastily with messengers to the fisheries.
Translation: “于是,上帝召集了那些擅长解救嵌入的人,派遣使者迅速前往渔场。”
05/3.27. Jehovih said: From the trees, fruits, flowers, grains, seeds, and roots that grow in the ground, I have created a ceaseless harvest going upward into the atmosphere, which shall be the sustenance of the spirits of men newborn in heaven. But whoever feasts on flesh on earth, shall not find spiritual food in heaven, but he shall return to the butcheries and eating‑houses where flesh is eaten, and before it is rotten he shall feast on its atmospherean part. Place a guard, therefore, over the newborn, lest they engraft themselves on mortals, feasting on their feasts, and so go down to destruction.
Translation: “耶和华说:‘从生长在地里的树木、水果、花卉、谷物、种子和根部中,我创造了一个不断向上进入大气层的收成,这将是天堂中新生之人精神上的食物。但是,凡在地球上以肉为食的人,在天堂中将找不到精神食物,他将返回到屠宰场和餐馆,在肉类腐烂之前,他要在空气中享用。因此,要看守新生儿,以免他们将自己移植到凡人身上,尽情享受他们的盛宴,从而走向毁灭。
05/3.28. After many days the asaphs came before God, saying: The physicians severed those who were bound, and we brought them away. Shall this be our labor, day and night, to lead these es'yans about, finding them clothes and food? For we have observed that the more we do for them, the less they do for themselves.
Translation: “很多天之后,asaphs来到上帝面前,说:‘医生解除了那些被束缚的人,我们把他们带走了。这将是我们日夜劳作的工作吗?要引导这些es'yans,找到他们的衣服和食物?因为我们发现我们为他们做得越多,他们自己做的就越少。’”
05/3.29. Jehovih spoke through God, saying: A nurse I provided for the newborn, but when he is grown I command him to provide for himself so that he may be a glory in My kingdoms. By charity alone you cannot raise man up; but be diligent in teaching him to continually try to raise himself, for in this lies the glory of manhood.
Translation: “耶和华通过上帝说:‘我为新生儿提供了保姆,但当他成长起来时,我命令他自给自足,这样他可以成为我的王国中的荣耀。单凭慈善并不能提升人;但是要勤奋地教导他不断尝试提升自己,因为这是男子气概的荣耀所在。’”
05/3.30. The asaphs said: If we leave the es'yans alone they will return again to the fisheries and fasten themselves upon mortals, doing nothing but eating.
Translation: “asaphs说:‘如果我们不管es'yans,他们会再次回到渔场并嵌在凡人身上,除了吃什么都不做。’”
05/3.31. God said: Near the fisheries, but in atmospherea, go and fashion a colony, and it shall be your colony in heaven. Take these es'yans there, not showing them the way to the fisheries. In the colony put them to work, weaving, making clothes and otherwise producing; but go yourselves for the food at the fisheries, and bring sufficient every day, giving only to those who labor, or to invalids and helpless ones. By this you shall inspire them to labor, which is the foundation of the growth of the spirit; and eventually they will not only care for themselves, but join you in helping others, which is the beginning of the second resurrection.
Translation: “上帝说:‘在渔场附近的大气层中建立一个殖民地,这将成为你们在天堂中的殖民地。把这些es'yans带到那里,但不要告诉他们去渔场的路。在殖民地里让他们工作,编织、制作衣服和其他产品;但是自己去渔场买食物,每天带足够的食物,只给那些劳动的人、病弱和无助者。通过这样做,你们将激发他们去劳动,这是精神成长的基础;最终他们不仅会自己照顾自己,还会加入你们帮助别人,这是第二次复活的开始。’”
05/3.32. This then is the lesson you have learned, that according to the diet and the habit of mortals on earth, so must you provide the same for their spirits when first entered in heaven.
Translation: 这就是你所学到的教训,根据地球上凡人的饮食和习惯,你必须为他们刚进入天堂的灵魂提供相同的事物。
05/3.33. Choose therefore, from your own people, a sufficient number to make all things required for a delightful colony, whether it is food, clothing, nurseries, hospitals, place of worship, or place of dancing, and there receive all the es'yans who are delivered from the earth, raising them up in industry, virtue, wisdom, mirth, love, benevolence and adoration, and this shall be a new heaven to you all.
Translation: 因此,从你们自己的人中选择足够的人数,为一个愉快的殖民地制作所需的一切,无论是食物、服装、托儿所、医院、礼拜场所还是跳舞场所,并在那里接纳所有从地球上来的es'yans,提高他们在工业、美德、智慧、欢乐、爱、仁慈和崇拜方面的素养,这将成为你们所有人的新天堂。
05/3.34. You are my chosen, and an example colony of all the kingdoms I shall build in my heaven. The time is coming when the whole atmosphere around the earth shall be filled with countless millions of angels born out of the earth.
Translation: 你们是我所选择的人,是我在天堂中建立所有王国的榜样殖民地。当无数万天使从地球诞生出来,填满围绕地球的整个大气层时,这个时代就要到来了。
05/3.35. Be swift in your labor; the people spring up from the earth rapidly into heaven, and every colony you now establish shall, in time to come, be a great kingdom, requiring experienced workmen. Whoever labors most efficiently for Jehovih, I will promote to wider fields.
Translation: 在工作上要迅速,人们从地球上迅速升入天堂,现在你们建立的每个殖民地都将在未来成为一个需要经验丰富的工人的伟大王国。谁对Jehovih的工作效率最高,我会提拔他到更广阔的领域。
05/3.36. You are one of the cornerstones of Seffas, |132| and his house shall embrace atmospherea and the whole earth. Words are already taking root in the mouths of mortals; and for tens of thousands of years, war will reign; might against might, darkness against darkness. Hundreds of millions will be slain in wars on the earth, and their souls be thrown into chaos. Even as you saw these spirits fastening onto mortals for food, so will spirits in chaos, millions of them, fasten themselves on the battlefields, still battling; or fasten themselves on mortals, obsessing them to madness and death.
Translation: 你们是Seffas的基石之一,他的家将包容大气层和整个地球。言语已经在凡人的嘴里扎根;数万年来,战争将统治世界;力量对抗力量,黑暗对抗黑暗。数以亿计的人将在地球上的战争中被杀,他们的灵魂将陷入混乱。就像你们看到这些灵魂将自己固定在凡人身上寻找食物,那么,在混乱中的灵魂也会有数百万,将自己固定在战场上仍在战斗;或者固定在凡人身上,使他们发疯并死去。
CHAPTER 4 Sethantes
05/4.1. So God established colonies in heaven for the reception of the spirits of mortals; and the colonies embraced the arts of healing, education, industry, drapery, manufacturing, the building of ships, and all things required for the spirit, even as corporeal things are required by mortals.
所以,上帝在天堂建立了殖民地来接收凡人的灵魂;这些殖民地包括医疗、教育、工业、裹尸布、制造、造船和所有精神所需的事物,就像肉体世界需要的东西一样。
05/4.2. And great labor came upon the hosts of God who established these things, toiling day and night, receiving the es'yans and providing food and clothing for them. And many of the hosts of God lamented that they had come to the corporeal earth, and they framed songs and anthems of lamentation, and these they chanted even while at labor.
上帝的大军为建立这些事物而付出了巨大的劳动,日夜辛勤劳作,接纳es'yans并为他们提供食物和衣物。许多上帝的大军悲叹自己来到了肉体的世界,并谱写了哀歌和赞美诗,甚至在工作时也唱着这些歌曲。
05/4.3. God was troubled that they were lamenting in the presence of es'yans, and he called together the proper officers in order to rebuke them; but lo and behold, the light of Jehovih spoke from the throne, saying:
上帝因为他们在es'yans的面前哀叹而感到不安,便召集适当的官员来责备他们;但是,耶和华的光芒从王座上说话了,说:
05/4.4. Do not rebuke them, O My Son. Did I not command them, saying: Behold I have created a new world, the earth; come and enjoy it. And when they had come, did I not say to them: Enjoy all the fruits of the earth, except the fruit of the tree of life, lest you die. But corpor spoke to them and they believed in corpor. Why then shall they not lament? Do they not remember their former homes in etherea, and thus aspire to regain them?
我儿啊,不要责备他们。我不是命令过他们吗:看哪,我创造了一个新的世界,地球;来享受它吧。当他们来到时,我不是对他们说:享受地球的所有果实,除了生命树上的果实,免得你们死亡。但corporeal向他们说话,他们相信了corporeal。为什么他们不能哀叹呢?难道他们不记得以前在etherea的家吗?因此,他们渴望重新回到那里。
05/4.5. But seek, O My Son, to make their lamentations a glory in the souls of the es'yans, so that they may also aspire to a higher heaven.
但是,我的儿啊,要努力让他们的哀歌成为es'yans灵魂中的荣耀,使他们也渴望更高的天堂。
05/4.6. The voice departed, and God, perceiving the wisdom of Jehovih, commanded certain officers to collect many of the anthems and deposit them in the library of Hored, in heaven; and it was done.
声音消失了,上帝意识到耶和华的智慧,命令某些官员收集许多赞美诗,并将其存放在天堂的Hored图书馆中;事情就这样完成了。
05/4.7. This, then, is representative of their lamentations:
05/4.7. This, then, is representative of their lamentations:
这些哀歌代表了他们的悲叹:
05/4.8. Where is my home, O Jehovih? When I was happy and my feet wandered.
我的家在哪里,耶和华?当我快乐时,我的脚步漫游。
05/4.9. I dwelt with Your hosts, far above! Far above! Your glory shining.
Translation: 我与你的众军同住在高高的地方!高高的地方!你的荣耀照耀着。
05/4.10. O the songs in Your upraised kingdoms! When shall I rejoice in the music of my own house?
Translation: 噢,你高举的王国中的歌曲!我何时可以在自己的家中享受音乐的欢乐?
05/4.11. O those sparkling, running waters! O the pastimes and feasts of love!
Translation: 噢,那些闪耀、流动的水!噢,爱的消遣和盛宴!
05/4.12. Where is it, O Jehovih? It was my home in high heaven!
Translation: 它在哪里,耶和华?它曾经是我在天堂中的家!
05/4.13. I fell, I fell in darkness! Wandering soul within me, that led me forth.
Translation: 我跌落了,我跌落到黑暗中!在我内心漫游的灵魂引导着我前行。
05/4.14. The gardens of Jehovih stood on every hand. O senseless feet to take me onward!
Translation: 耶和华的花园随处可见。我的脚步让我无意识地继续前行!
05/4.15. Into the darkness I was lured; sweet perfumes arose amid the darkness.
Translation: 我被吸引进黑暗中;甜美的香气在黑暗中升起。
05/4.16. Intricate in Your glory, O Jehovih! I lost the way. I was lost!
Translation: 在你的荣耀光芒中,复杂难解,我迷失了方向。我已经迷路了!
05/4.17. The music of Your spheres was shut out. I was enveloped in darkness!
Translation: 你的宇宙音乐被封锁了。我被黑暗包围!
05/4.18. Where is my home, O Jehovih? Why have I forsaken |133| it?
Translation: 我的家在哪里,耶和华?为什么我要抛弃它?
05/4.19. Crystals, and high arches on every side. Full, standing out, shining.
Translation: 水晶和高拱门在四面八方。完整、醒目、闪烁着光芒。
05/4.20. And the songs of my sweet loves! Such was my home and place of revelry!
05/4.8. Where is my home, O Jehovih? When I was happy and my feet wandered.
我的家在哪里,耶和华?当我快乐时,我的脚步漫游。
05/4.9. I dwelt with Your hosts, far above! Far above! Your glory shining.
Translation: 我与你的众军同住在高高的地方!高高的地方!你的荣耀照耀着。
05/4.10. O the songs in Your upraised kingdoms! When shall I rejoice in the music of my own house?
Translation: 噢,你高举的王国中的歌曲!我何时可以在自己的家中享受音乐的欢乐?
05/4.11. O those sparkling, running waters! O the pastimes and feasts of love!
Translation: 噢,那些闪耀、流动的水!噢,爱的消遣和盛宴!
05/4.12. Where is it, O Jehovih? It was my home in high heaven!
Translation: 它在哪里,耶和华?它曾经是我在天堂中的家!
05/4.13. I fell, I fell in darkness! Wandering soul within me, that led me forth.
Translation: 我跌落了,我跌落到黑暗中!在我内心漫游的灵魂引导着我前行。
05/4.14. The gardens of Jehovih stood on every hand. O senseless feet to take me onward!
Translation: 耶和华的花园随处可见。我的脚步让我无意识地继续前行!
05/4.15. Into the darkness I was lured; sweet perfumes arose amid the darkness.
Translation: 我被吸引进黑暗中;甜美的香气在黑暗中升起。
05/4.16. Intricate in Your glory, O Jehovih! I lost the way. I was lost!
Translation: 在你的荣耀光芒中,复杂难解,我迷失了方向。我已经迷路了!
05/4.17. The music of Your spheres was shut out. I was enveloped in darkness!
Translation: 你的宇宙音乐被封锁了。我被黑暗包围!
05/4.18. Where is my home, O Jehovih? Why have I forsaken |133| it?
Translation: 我的家在哪里,耶和华?为什么我要抛弃它?
05/4.19. Crystals, and high arches on every side. Full, standing out, shining.
Translation: 水晶和高拱门在四面八方。完整、醒目、闪烁着光芒。
05/4.20. And the songs of my sweet loves! Such was my home and place of revelry!
Translation: 还有我所爱的歌曲!那就是我的家和欢乐之地!
05/4.21. I bartered them all away, wandering forth. Buried myself in the opaque, in the dark!
Translation: 我把所有东西都交换走了,四处流浪。我埋葬自己在不透明、黑暗中!
05/4.22. O for my home in high heaven! Mirth, song, rest, and love, clear shining.
Translation: 哦,我渴望我的家在高天之上!欢笑、歌声、安息和爱,闪耀清晰。
05/4.23. You, O Jehovih, have given me sons and daughters. Out of this darkness my gems were born!
Translation: 天主,你给了我儿子和女儿。在这黑暗中,我的珠宝诞生了!
05/4.24. O I will polish them up. Kin of my kin, I will raise them up!
Translation: 哦,我要打磨它们。我族中的后代,我会扶持他们!
05/4.25. Your Goddesses in heaven above will come. In ships of fire descending!
Translation: 你在天上的女神将来到。她们乘坐火焰之舟降临!
05/4.26. My jewels shall enter and rise with me. We shall search for my home; the haven of rest!
Translation: 我的珠宝将随着我进入并一同上升。我们将寻找我的家;那静谧之所!
05/4.27. I see You, O Jehovih, in the distance. Higher than the highest of heavens!
Translation: 我看到你,天主,在远方。比最高的天空还要高!
05/4.28. O hasten, |134| my home, and my rest! O ripen these, my precious diadems!
Translation: 哦,赶快,我的家和我的安息!哦,让这些我珍贵的冠冕成熟!
05/4.29. O take us to ethereal worlds.
Translation: 哦,带我们去那虚无的世界。
05/4.30. But no one could repeat their numerous lamentations, for there were hundreds of thousands of them. And as the ethereans sang them, the es'yans, the newborn, the atmosphereans, listened, longing listened, and looked upward.
Translation: 但是没有人能重复他们众多的哀叹,因为他们有成千上万之多。随着以太居民的演唱,新生的、大气层的艾斯扬人倾听着,渴望着,并仰望天空。
留言
張貼留言