7. OAHSPE 中译 - 04/ Book of Jehovih 04/6 Chapter 6
Book of Jehovih |
|
|
| ||||||||||||||||||||||||||
CHAPTER 6 Jehovih04/6.1. When man comprehended the earth he looked upward; and Jehovih saw him and knew the desires of his soul. So Jehovih sent His son Uz, and Uz spoke, saying: 04/6.2. Hear me, O man; the mysteries of heaven and earth I will clear up before your judgment. You (the human race) are the highest of all creation, and come to the highest of all kingdoms; |82| from Great Jehovih you shall learn wisdom, and none shall stop you. 04/6.3. Contemplate, O man, on the magnitude of your Father's kingdoms and His places in the firmament on high. Unless I take you into the heavens above, you cannot comprehend its places. 04/6.4. Man then rose up in spirit, and ascended into the firmament, for his spirit had crystallized into separateness; and Uz and Es |83| ascended with him, speaking in the voice of the Father. And man saw that each and everything in the firmament was orderly, and still each to itself located. Then Es spoke, saying: 04/6.5. Observe, O man! As a farmer sows corn in one place, wheat in another, and flax in yet another---everything in a separate place; even so does Jehovih store the ingredients of which worlds are made---everything in its place: the substance of the iron in one place, the substance of the stones in another, the substance of the vegetable kingdom in another, and likewise for the substance of the animal kingdom, and the oils and sand; for He has places in the firmament of heaven for all of them. These that you saw are the ji'ay, the a'ji, and the nebulae; |84| and amid them, in places, there is se'mu also. Let no man say: Over there is hydrogen only, and over here, oxygen only. The divisions of the substances of His creations are not as man would make them. All the elements are to be found not only in places close by, but in distant places also. 04/6.6. When the Father drives forth His worlds in the heavens, they gather a sufficiency of all things. And when a corporeal world is yet new and young it is carried forth not by random, but purposely, in the regions suited to it. |85| Accordingly, as there is a time for se'mu; and a time for falling nebulae to bury deep the forests and se'muan beds, to provide coal and manure for a time afterward; so is there a time when the earth passes a region in the firmament when sand and oil are rained upon it, then covered up, and gases bound and sealed for the coming generations of men. 04/6.1. 当人类理解了这个世界,他抬头仰望天空;耶和华看到了他,并知道他灵魂的渴望。所以,耶和华派遣了他的儿子乌兹,乌兹说: 04/6.2. 听从我吧,人啊;我将在你受审判前澄清天堂和地球的奥秘。你(人类)是所有创造中最高的,并来到了所有王国中最高的位置; 从伟大的耶和华那里,你将学到智慧,没有人可以阻止你。 04/6.3. 沉思吧,人啊,关于你父亲的王国和他在高处的地方的巨大。除非我带你进入上面的天堂,否则你无法理解其位置。 04/6.4. 然后,人类的精神升腾起来,升到了星空中去,因为他的精神已经成为独立存在的结晶体;乌兹和艾斯也一同升腾,用父亲的声音说话。人类看到星空中的每一件事都是有序的,但每个物体都是分离的。然后,艾斯说: 04/6.5. 观察吧,人啊!就像一个农夫在一个地方播种玉米,在另一个地方种小麦,在另一个地方种亚麻——每件事情都在一个独立的位置;耶和华储存创造世界的成分也是如此——每个事物都在它自己的位置上:铁的物质在一个地方,石头的物质在另一个地方,植物王国的物质在另一个地方,动物王国和油和沙子的物质也是如此;因为他在天堂的位置里安排了这些东西。你所看到的是星云,a'ji和nebulae;在它们中间,在某些地方,也有se'mu。不要让任何人说:“那边只有氢,这边只有氧。”创造物质的分配不是人类所能想象的。所有元素不仅可以在靠近的地方找到,而且在远离的地方也可以找到。 04/6.6. 当父亲在天堂中召唤出他的世界时,它们会吸收足够的一切。当一个物质世界还很年轻时,它并不是随意地被带到某个地方,而是有目的地带到适合它的地区。因此,正如有一个给se'mu的时间;有一个时间用于下落的星云深埋森林和se'muan床,为之后的煤和肥料提供便利;同样,当地球经过星空中的某个区域时,会有沙子和油降落在上面,然后被覆盖,气体被封闭保存,留给未来的人类使用。
i010 地球在Jy'ay中。地球(白点)在冰期期间的Jy'ay(ji'ay)中,显示了周围的nebula m'ha'k,这些nebula引起了地壳断裂和隆起,形成山脉。在所提到的时期,地球从其轴向偏转:北变成东,南变成西。 i012 地球在Hyarti中的nebulae。显示地球(中心的白色圆盘)被nebulae包围。在海阿廷时期,地球在黑暗中停留了一百三十年。这是植物王国的孕育时期。 04/6.7. And man said: I am ashamed in Your sight, O Jehovih! I looked upward and said: The sky is vacant! Then I said: It is true, the corporeal worlds are made of condensed nebulae; but I did not see the wisdom and glory of Your works. I locked You up in coincidences and happenings. Your unseen world has become seen; the unreal has become the real. 04/6.8. O if only I had been mindful of You! If only I had not put You far off, nor imagined laws and decrees. Teach me, O Jehovih! How was the beginning of man? How was it with the first of the living that You brought forth? 04/6.9. Jehovih said: Have I not declared Myself in the past; in My works have I not provided thousands of years in advance? As I have shown system in the corporeal worlds, know then, O man, that system prevails in the firmament. 04/6.10. To the tree I gave life; to man I gave life and spirit also. And the spirit I made was separate from the corporeal life. 04/6.11. Out of se'mu I made man, and man was only like a tree, but dwelling in ha'k (darkness); and I called him Asu. |86| 04/6.7. 人说:“主啊,我在您的眼中感到惭愧!我抬头仰望天空,说:天空是空虚的!然后我说:这是真的,物质世界是由凝聚的星云制成的;但我没有看到您创造的智慧和荣耀。我把您锁在巧合和偶然之中。您无形的世界已经变得可见;虚幻已经变成了现实。 04/6.8. 哦,如果我曾记住过您!如果我没有把您远远地放在一边,也没有想象出法律和法规。教导我吧,主啊!人类是如何开始的?您最初创造的生命体是怎样的? 04/6.9. 耶和华说:“我不是在过去已经声明过自己吗?在我的作品中,我没有提供数千年的预知吗?正如我在物质世界中显示出系统一样,请明白,人啊,系统也存在于天空中。 04/6.10. 我给了树生命;给了人生命和精神。我所造的灵魂与物质生命是分离的。 04/6.11. 我用se'mu造了人,人就像一棵树,但生活在ha'k(黑暗)中;我称他为阿苏(Asu)。
i013 阿苏,第一个种族。是动物人(原始人),完全由泥土组成,不能拥有永恒的生命。 04/6.12. I looked over the wide heavens that I had made, and I saw countless millions of spirits of the dead, who had lived and died on other corporeal worlds before the earth was made. 04/6.13. I spoke in the firmament, and My voice reached to the uttermost places. And there came in answer to the sounds of My voice, myriads |87| of angels from the roadway in heaven, where the earth travels. I said to them, Behold! I have created a new world; come and enjoy it. Yes, you shall learn from it how it was with other worlds in ages past. 04/6.14. There alighted upon the new earth millions of angels from heaven; but many of them had never fulfilled a corporeal life, having died in infancy, and these angels did not comprehend procreation or corporeal life. 04/6.15. And I said, go and deliver Asu from darkness, for he shall also rise in spirit to inherit My etherean worlds. 04/6.16. And now the earth was in the latter days of se'mu, |88| and the angels could readily take on corporeal bodies for themselves; by force of their wills, clothing themselves with flesh and bones out of the elements of the earth. By the side of the Asuans they took on corporeal forms. 04/6.17. And I said: Go forth and partake of |89| all that is on the earth; but do not partake of the tree of life, lest in that labor you become procreators and as if dead to |90| the heavens from which you came. 04/6.18. || But those who had never learned corporeal things, being imperfect in wisdom, did not understand Jehovih's words, and they dwelt with the Asuans, and were tempted, and partook of the fruit of the tree of life; and lo and behold |91| they saw their own nakedness. And there was born of the first race (Asu) a new race called man; |92| and Jehovih took the earth out of the travail of se'mu and the angels gave up their corporeal bodies. || 04/6.19. Jehovih said: Because you have raised up those who shall be joint heirs in heaven, you shall tread the earth with your feet, and walk by the sides of the new born, being guardian angels over them, for they are of your own flesh and kin. |93| 04/6.20. The fruit of your seed I have quickened with My spirit, and man shall come forth with a birthright to My etherean worlds. 04/6.21. As I have quickened the seed of the first born, so will I quicken all seed to the end of the earth. And each and every man‑child and woman‑child born into life I will quicken with a new spirit, which shall proceed out of Me at the time of conception. Neither will I give to any spirit of the higher or lower heaven power to enter a womb, or a fetus of a womb, and be born again. |94| 04/6.22. As the corporeal earth passes away, so shall the first race Asu pass away; but as I do not pass away, so shall the spirit of man not pass away. |95|
04/6.12. 我俯瞰着我创造的广阔天空,看到了无数亿先人的灵魂,在地球诞生之前,他们曾在其他物质世界上生活和死亡。 04/6.13. 我在天幕中说话,我的声音传到了最遥远的地方。作为回应,从天堂之路——地球所行驶的路线上,来了无数亿的天使。我对他们说:“看啊!我创造了一个新世界;来享受它吧。是的,你们可以从中了解到过去时代的其他世界。” 04/6.14. 有数百万个天使从天堂降落到新的地球上,但其中许多天使从未经历过肉体生活,因为他们在婴儿期就去世了,这些天使无法理解生殖或物质生命。 04/6.15. 我说:“去解救阿苏脱离黑暗,因为他也将在精神上崛起,继承我的乙太世界。” 04/6.16. 此时,地球正处于se'mu的末期,天使们可以很容易地为自己接受肉体,通过意志力从地球元素中穿衣戴骨。他们在阿苏人的身边接受了肉体形式。 04/6.17. 我说:“去吧,享用地球上的一切;但不要食用生命之树,因为如果你们成为育种者,那么你们就会“死”于来时的天堂。” 04/6.18. 但是,那些从未学习过物质事物、智慧不完美的天使,却没有理解耶和华的话,他们与阿苏人同居,经受诱惑,食用了生命之树的果实;结果他们看到了自己的赤裸。第一个种族(阿苏)诞生了一个新的种族,称为人类;耶和华将地球从se'mu的艰难中拯救出来,而天使们放弃了他们的肉体。 04/6.19. 耶和华说:“因为你们已经振兴了那些将与你们共同承继天堂的人,所以你们要用脚踏着大地,站在新生命的旁边,成为他们的守护天使,因为他们与你们有血缘关系。” 04/6.20. 我用我的精神使你们的种子迅速发芽,这样人类将拥有生命的权利继承我的乙太世界。 04/6.21. 正如我使第一个诞生的种子迅速发芽一样,我也将使所有的种子在未来的地球上迅速发芽。每个男孩和女孩在受孕时,我都会赋予他们新的精神。任何天堂中的灵魂都没有能力进入子宫或胎儿,然后重新出生。 04/6.22. 物质的地球逝去,阿苏人这个第一个种族也逝去;但是因为我永不逝去,所以人类的精神也不会逝去。
这段文字似乎是宗教或神话文本的一部分,讲述了地球上生物的创造以及通过神圣干预人类的进化。它表明Jehovih,即创造者,带来了地球上所有的生物,并命令它们按照自己的种类繁殖。此文还谈到了居住在以太世界中的天使们,他们被Jehovih召唤来帮助扶起人类并赋予他语言的礼物。最终,这段文字似乎传达了一个观念:人类是被创造者创造出来,拥有特殊目的的存在。 这段文字似乎是宗教或神话文本的一部分,讲述了地球上生物的创造以及通过神圣干预人类的进化。它表明Jehovih,即创造者,带来了地球上所有的生物,并命令它们按照自己的种类繁殖。此文还谈到了居住在以太世界中的天使们,他们被Jehovih召唤来帮助扶起人类并赋予他语言的礼物。最终,这段文字似乎传达了一个观念:人类是被创造者创造出来,拥有特殊目的的存在。 |
留言
張貼留言